mardi, août 12, 2008

LOLITA

El 5 de agosto pasado vi en la televisión la película "Lolita" de Stanley Kubrick (1962) y me acordé que alguna vez, no sé dónde, leí que las palabras lolo y lola tenían su origen en esta obra. Para aquellos que no lo sepan, Chile es el único país en donde se usa lolo y lola para referirse a un(a) adolescente. Fue así como, tal un arqueólogo de las palabras, decidí empezar una breve investigación sobre el tema. He aquí el fruto de mis búsquedas.

Vladimir Nabokov, novelista, poeta y crítico literario de origen ruso y nacionalizado estadounidense, nació en San Petersburgo, Rusia, el 22 de avril de 1899 y falleció en Montreux, Suiza, el 2 de julio de 1977. Es autor de "Lolita", una novela escrita en inglés y publicada por primera vez en 1955. La obra cuenta la relación entre un profesor de literatura cuarentón y Dolores Haze, una preadolescente de doce años y medio.

El nombre de Dolores encuentra su origen en María de los Dolores, que era uno de los nombres que se le daba a la Virgen María. En América latina y en España, a las mujeres que llevan este nombre, a menudo se les llama por el diminutivo Lola. Finalmente, se entiende que, como el personaje de Dolores es una niña, se le llame Lolita.

Si ponemos la palabra Nabokov en el buscador Google, el sitio Wikipédia (en francés) incluye un párrafo titulado Passage dans le vocabulaire, donde dice:

Le terme de "lolita" est employé pour désigner certaines filles adolescentes ou préadolescentes, aussi bien que nymphette.

Si vamos al diccionario francés "Le Petit Larousse", encontramos las siguientes definiciones:

LOLITA n.f. (de Lolita, roman de V. Nabokov). Fam. Nymphette.
NYMPHETTE n.f. Très jeune fille au physique attrayant et aux manières aguichantes.

Si vamos ahora a la vigésima segunda edición del diccionario de la lengua española de la Real Academia Española (edición 2001) veremos que por primera vez se da una definición de la palabra lolo:

lolo,la. (De lolita). 1. adj. Chile. Adolescente. U.t.c.s.

Vemos así que en castellano y en francés el significado no es exactamente el mismo. Lolita en español corresponde al diminutivo de lola o adolescente, en cambio en francés tiene una connotación erótica. La palabra nymphette significa ninfa, para la cual el diccionario de la RAE da entre otras definiciones, las siguientes:

ninfa. 2. f. coloq. Joven hermosa / 3. f. coloq. cortesana (mujer de costumbres libres)

Me hubiese gustado que en la definición de la RAE hubiesen puesto, al igual que en francés, "De Lolita, novela de V. Nabokov". Me parece que es una indicación más precisa. El 7 de agosto llamé por teléfono a la Academia Chilena de la Lengua para darles esta idea. :)

En Internet también se puede encontrar información:

Not all the users of the term "lolita" are in a sexual context. In some countries like Chile, the terms "Lola" and "Lolo" are usually applied to just young girls and boys, without any erotic meaning. In Peru, "Lolita" is slang for a female prostitute for any age / sitio nationmaster.com/enciclopedia/ Lolita-(term)

Fue tal el impacto de esta película en Chile que desde entonces se usa la palabra "lola" o "lolo" para referirse a los adolescentes hasta el día de hoy / Alejandro Rivas en el sitio tepasmas.com/ curiosidades/lolitakubrick

Lolo significa púber o adolescente y tiene su origen en la película Lolita de Stanley Kubrick, basada en la novela de Nobokov. En la década de 1960, dada la fama de la controvertida obra, se comenzó a llamar lolas a las adolescentes en Chile y, por extensión, luego lolos a los varones. Esta expresión ha perdido vigencia y casi solamente podemos oírla de personas de cuarenta años y más / Aviador en el sitio forum.wordreference.com

Después de esto, deduzco que en Chile fueron más las personas que vieron la película que las que leyeron el libro. A ver si alguien se anima a leerlo.

en la argentina, una Lola, es una teta, osea una lolita, es una tetita / marcecon en el sitio mx.answers.yahoo.com/question // ver nota 2

Lolita, en mi país, es uno de los muchos calificativos para designar a las prostitutas jóvenes que salen con hombres mayores sólo por una cuestión económica. Las jovencitas que salen con hombres mayores para procurarse diversión y lujos y a cambio de ello ofrecen sexo, se les dice "jugadoras" o "rucas" o "ruflas". En mi país, la connotación de Lolita es claramente de sentido sexual, de labor sexual. Saludos desde Lima / Rex en el sitio mx.answers.yahoo.com

En esta zona de España tampoco he oído estas expresiones (cabro, lolo). Lolo se utiliza como diminutivo de Manuel / Mangato de Vigo en el sitio forum.wordreference.com

En cuanto a "lolo", es el diminutivo con el que se conoce a las personas (hombres) que se llaman Dolores / Ayuxtete de El Salvador en el sitio forum.wordreference.com

Lolo, nombre femenino, por ejemplo: Lolo Jones, atleta estadounidense de 100 metros vallas.
En Chile, Lolo es también el diminutivo de Loreto.

Nota 1 / Los textos tomados de Internet fueron copiados tal cual, sin correcciones ortográficas.

Nota 2 / En este caso el origen de la palabra es otro, viene del francés lolo, que significa seno.

Nota 3 / Otros derivados de lolo/a:
Lolaje: conjunto de lolos.
Lolein: persona que se comporta como un/a lolo/a.
Lolerío: grupo de lolos/as.
Lolosaurio/a: persona mayor que se cree adolescente.

Nota 4 / En inglés la palabra teenager es más precisa, ya que define a los adolescentes como los jóvenes entre los 13 (thirteen) y los 19 (nineteen) años.

Nota 5 / Referencias, fuentes:
Wikipédia. Para una misma búsqueda, las informaciones no son necesariamente las mismas en castellano y en francés.
Diccionario de la RAE en Internet.
Diccionario "Le Petit Larousse Illustré" 2000".



1 commentaire:

Patitamo a dit…

Yo siempre supe q era termino con origen chileno para joven por el libro Veraneando en Zapallar. Y el autor murio antes de q se hiciera la pelicula, y escribir el libro de Nabokov.
Pero si me intrigaba q decia el mundo de la palabra. Asi q gracias y la adjunto a Cachai, q es de origen chileno aunq le busquen otros origenes.